上海洋人街在哪里?
“洋泾浜”是老上海的名词,原指苏州河两岸地区,因这一带有不少外国人和租界,故而泛指“洋人”聚居之地。但这里的“洋”并非现在的外国人(亚裔也算外国人),特指欧洲和美国人的混血儿,称“洋泾浜”是因为这些孩子说的一口带中国腔的英文,让人听不懂。
《儒林外史》第三回:“这吴老爷没有儿子,止有一个女儿,今年方才十七岁,生得聪明可爱。他因自己姓吴,就取《诗经·国风》里‘蒹葭苍苍’的一个‘葭’字,替女孩做了名字,就叫吴葭倩。” 这个“葭”有芦苇的意思,和“洋”没什么关系。不过,这个“葭”也是“间”字变来的,因为“间”的古文字形像一个人坐在草木之间,“葭”“间”音近,所以可以代替。
现在上海的“洋泾浜”已不复存在,但是“洋泾浜”一词却被保留了下来,并增加了一个新的含义——指那些不伦不类、难登大雅之堂的事物或人。如“洋泾浜英语”形容不标准的英文发音,“洋泾浜汉语”比喻语法错误很多的汉语,“洋泾浜文章”则是形容文风俗气、平庸的文章……真可谓是“一损俱损”啊!